|
|
|
ФИНИТА ЛЯ...
"Переводим мы любовь с итальянского"
Ю. Кукин "Гостиница"
Финита ля комедия, трагедия, игра.
Напыщенный словесный оборот, но...
Моя любовь последняя, пылавшая вчера,
Сегодня прочь ушла бесповоротно.
А может не любовь была, а так, самообман.
К чему страдать, заламывая руки?
Обычное влечение, одетое в роман,
Который мы придумали от скуки.
Рассудок утешающе мне шепчет изнутри:
"Сорвалась рыбка, улетела птичка.
Старик, не в этом дело, ты хоть сам себе не ври.
Ты злишься, что нарушена привычка".
Финита ля сомнение и ревности тиски,
Теперь и я свободен, как Кипелов.
Ещё вчера готов был выть по-волчьи от тоски,
Сегодня всё вокруг меня запело.
И вроде бы расставлены все точечки над Ё,
К чему теперь пустые разговоры?
На прежних чувствах густо пробивается быльё.
Конец любви, ля фине дель′аморе.
Рассудок шепчет: "Парень, ты свободу вновь обрёл.
Зачем о кандалах грустить напрасно?
Добычу при желании всегда найдёт орёл".
Но сердце почему-то не согласно.
Февраль, 2018
|
|
|